회원에 의해 삭제된 글입니다.
게시글 주소: https://orbi.kr/00071681534
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
떴으니까 올리지 ㅋㅋ
-
드디어 봤네 13
궁금한 사람 3명 남았다 이제
-
아 이제 쿠키 그만 구워야지
-
골격이 왜소함..
-
선넘질받 2
ㄱ
-
그런가요?
-
김기현 커리 괜찮나요? 아이디어부터 들을생각 수학 2목표 김기현 단점 뭔가요?...
-
여장 15
해보고싶은데 골격이 쓸데없이 크고 키도 큼...
-
중3때부터 주식을 배워서 시작했는데 솔직히 차트보고 집중안된다는 거는 핑계거나 주식...
-
D-259 1
영어단어 영단어장-120단어 수특과 모고는 하지 못했다. 그래서 내일은 4일 치...
-
아닌게 아닐까?
-
저랑 게임해요 0
롤체 와리 마크 롤 배그 등등..
-
다시 다1 왔으니까 이제부터 공부하고 저녁에 2판정도만 조져야지
-
이번 방학에 수상을 쎈으로 처음 시작했는데 오늘 세어보니 방학동안 1500문제...
-
교육적으로 유의미한 내용은 아니고, 그저 제 짧은 생각을 나열해 봤습니다 노력을...
-
남자 배우가 진짜 열연하더라 인상깊었음 미대륙 개척 시기에 있던 마녀사냥에 대한 영화임
-
올해는 국어 시즌2부터 서바 사용한다네요
-
뭔가 아지트같은 느낌날것같아서 오히려 1층보다 끌리는데 오산이려나요... 먼가...
-
ㅇㅈ 8
왼쪽 하단의 저 작은 풀떼기 찍다가 초점 나갔는데 그대로도 예뻐서..
-
기생충에서 진짜 개멍청해보였음
-
지방 ㅈ반고 진학 예정인 학생입니다. 제가 떠올린 걸 사람들이 안 하는 이유가...
-
하프모의고사 <-이3끼 왜하는거임? 대학도 반만 갈려고?
-
헤어스타일 추천 19
그냥 다운펌이나 투블럭할까요 깔끔한 스타일 추천좀요 삭발제외
-
불만 받습니다 1
저한테 불만사항이 있으신 분은 들어드립니다
-
강사 그림 결론 7
블라먹는건 쉽지않다...
-
구쏘개 롤도 친삭하고 진짜 증발해버림 현생산다고 하더니 진짜 사라졌어...
-
1년하면 100000 뚫겠는데 이렇게 옯창이 돼간다
-
저도 질문받음 9
ㄱㄱㄱ
-
100이 안되는구나..
-
건대야 왜 날 떨어트리니
-
ㅇㅈ 7
Commiphora Wightii(코미포라 와이티) 씨앗!
-
경제런 어떤가요 1
사문 도표는 틀려본 기억이 없는데 문장이 애매해서 못참겠어요 현역수능때도 남들 다...
-
앞으로 오르비 활동을 다시 재개합니다
-
ㅈㄱㄴ 새터 왔는데 적응이 안되서 긴장되네요
-
저도 질문받을래요 12
-
뻘글러 중 순위권 만족
-
퍼리스캇 2마리 단색채색 ㄹㅇ 시간대비 받는 비용 개꿀이긴한데 소재가 영...이라서...
-
디자이너쌤이 이뻐서 심장 떨림
-
질문해줘 14
암거나 ㄱㅊ 질문아무거나해줘요
-
좀 심각함? 나가 뒤져야됨?
-
네넹
-
구해요
-
ㅠㅠ
-
나도 질받 4
메타 탑승하기
-
나도 질문 받음 14
암거나 ㄱㄱ
-
질받 12
흠..선넘ㄱㄴ
당연하지예
단어를 다 알아야 하니 그런듯
그래서 저는 대충 이렇겠거니 하고 뭉개면서 읽는 능력을 고평가함
단어 몰라도 유추하면서 풀어낼 수 있어서
국어실력하고 비례하는거 아님?
→ 맞습니다
그니까 영어지문을 한글로 바꾸는 능력이 있으면
국어실력하고 상관관계가 있는거 아닌가
→ 맞습니다
둘다 같은언어라고 했을때 국어가 훨 어려운데
→ 제가 평소 말하는 내용이지요. 이미 국어 비문학을 공부하는 입장에서, (국어 4이하를 제외하면) 순수 독해력이 부족해서 영어 지문을 이해를 못하거나 스킬을 익히지 못하는 상황은 거의 생기지 않습니다. 애초에 해석 실력에 문제가 있다 보니, 부족한 해석 실력을 스킬이나 감각 등을 이용하여 맥락을 잡는 방식으로 보상작용을 하는 겁니다.
한글로 바꾸는 능력을 얻는게 큰 벽인가
→ 이게 어렵죠.
민트테당 감사해용
번역을 할 정도의 실력을 기르는 게 뭉개며 읽는 것보다 노력과 품이 더 많이 들어가는 것은 사실이지만, 또 생각하는 것만큼 엄청난 공부양이나 수준을 요하지도 않습니다. 수능지문을 정확히 해석한다고 해도, 세세한 뉘앙스나 해당 국가의 문화나 정서까지 고려해야 하는 전문 번역가의 수준까지 이를 필요는 없으니까요. (애초에 이르지도 못하고요)
그러니 사실 학생들이 어려워서 겁낸다는 번역식 영어공부도 '말'만 번역일 뿐 진정한 의미의 번역은 아닌 셈입니다.
그리고, 오히려 절대평가라는 프레임 때문에 다들 번역을 기피하고, 쓸데없는/과한 공부라고 생각하는 경향이 생긴 게 아닌가 하는 게 많이 아쉽습니다.
궁극적으로는 영어를 정확하게 읽고 이해하지 못하고 뭉개면서 맥락을 이해하는(거시적으로만) 식으로 읽게 되면 대학교에 가서 원서를 볼 때나 수능보다 상위 시험(예: 토플)을 공부할 때 치명적인 문제들이 발생하게 됩니다. 거시독해를 할 줄 아는 것과, 거시독해만 할 줄 아는 것은 다릅니다. 거시/미시 둘 모두를 정확하게 쓸 수 있어야 합니다.
결국 수능만을 위한 공부가 공부가 되는 게 아쉽습니다. 영어는 대학교에 가서도 계속 사용되는데..
하긴 절대평가에 감점도 거의 미미한 수준이라...
노력에비해 가성비가 안나와서 다들 버리는거같긴 해요
근데 저도 뭉개면서 읽는것보단 하나하나 해석을 하는걸 기본으로 하는게 맞다고봅니다
그래야 안정적인 점수가 나오는거같아요
대충 쓱 읽으면서 키워드 뽑아내서 주제만 파악해서 문제푸는건 위험성이 너무 큰거같습니다
영어는 사실 과목이 아니라 언어이기 때문에 수능영어대비로 그렇게 공부하는건 나중에 큰 도움이 안될거같긴해요