잇힝v [298019] · MS 2009 · 쪽지

2011-04-15 21:06:56
조회수 661

영어 구문 질문요!

게시글 주소: https://mission.orbi.kr/0001140326

rnd 에서 나온 지문인데요..;; 강의 안듣고 책만있어서,,,
독재생이라 딱히 질문할데가 없어서 여기다 질문할게요 ~~

1번.
small miseries, like small debts, hit us in so many place, and meet us at so many
turns and corners, that what they want in weight, they make up in number, and
render it less hazardous to stand the fire of one cannon ball than a volley
composed of such a shower of bullets

render 이후가 앞에 얘기를 비유적으로 표현한거 같은데 앞 내용이랑 어떻게 연결되는거죠??

One would almost think that a man's children were supposed to be literally, and not metaphorically,
a part of himself, so jealous is opinion of the smallest interference of law with his absolute and exclusive
controls over them; more jealous than of almost any interference with his own freedom of action: so much
less do the generality of people value liberty than power.

밑줄친 부분에서 뭐가 비교되는거죠???

0 XDK (+0)

  1. 유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.

  • 수외호구 · 189869 · 11/04/22 17:35

    이거 독동에서 접때그거네요..ㅠㅠ 제가 전철에서 모르비를 하는 한이 있더라도 꼭 해석해서 알려드리겠습니다 그때 2번 도전한다고 해놓고서 밥먹고 와서 안했네요;
    1번도 다시해드릴게요 제 답변이 맘에 안드셨나보네요..

  • 수외호구 · 189869 · 11/04/22 19:15
    회원에 의해 삭제된 댓글입니다.
  • 수외호구 · 189869 · 11/04/22 19:33
    회원에 의해 삭제된 댓글입니다.
  • 수능호구 · 189869 · 11/04/24 18:36

    답변이 성에 차지 않고 잘못된 부분이 있어 삭제하고 재등록합니다.

    답변의 작성에는 제 스승님의 도움을 받았습니다.

    small miseries, like small debts, hit us in so many place, and meet us at so many
    turns and corners, that what they want in weight, they make up in number, and
    render it less hazardous to stand the fire of one cannon ball than a volley
    composed of such a shower of bullets

    작은 빚같은 작은 고통들은 우리를 너무 많은 곳에서 공격해서, 그리고 우리와 너무 많은 곳에서 만나서,
    작은 고통들은 걔들이 무게 면에서 원하는 것을 수적인 면으로 보충한다.
    그리고 작은 고통들은 수많은 총알로 구성된 일제 사격을 견디는 것을 덜 위험하게 만든다기 보다는 1개의 포탄 발사를 견디는 것을 덜 위험하게 만든다


    무슨 말이냐면요.

    작은 빚 개개는 작으니까 별거 아니지만 (하나의 총알이지만)
    작은 빚이 하나만 있는 것이 아니죠. 너무 많은 곳에서 우리를 공격하고 우리와 만나니깐요.
    그래서 작은 빚이 많이많이 있다는 얘긴데 작은 빚들이 너무 많이 있다보니까
    걔들이 무게 면에서(빚이라면 금액 면에서)는 원하는 것은 적지만
    숫자가 많다보니, 작은 빚들 전체가 모여서 원하는 것은 엄청 많아지겠죠. 큰 하나의 빚만큼이나요.

    즉 개개별로느 작은 것들이지만 수적으로는 워낙 많이 겪다보니까
    그런 걸 많이 겪게 되면 그것이 그 사람에게 자양분이 되서
    one cannon ball 같은 큰 고통을 덜 위험하게 만드는 거지요

    여기까지가 제 며칠에 걸친 해석이구요...

  • 수능호구 · 189869 · 11/04/25 10:56

    참고로

    what they want in weight은 make up의 목적어이며 목적어가 앞으로 나온 목적어 도치입니다.

    render it less hazardous to stand ~~ 에서

    it 이 가목적어, to stand가 진목적어입니다.

  • 수능호구 · 189869 · 11/04/24 19:14

    One would almost think that a man's children were supposed to be literally, and not metaphorically,
    a part of himself,

    여기까지는 전혀 문제 없이 해석을 하셨을 겁니다.

    여기가 문제죠.

    so jealous is opinion of the smallest interference of law with his absolute and exclusive controls over them;
    more jealous than of almost any interference with his own freedom of action: so much less do the generality of people value liberty than power.

    여기서 주어는 opinion 으로 '여론' 입니다. 도치가 이루어졌구요. 도치가 되기 전의 문장을 가져다 놓고 해석해보도록 하지요.

    so opinion is jealous of the smallest interference of law with his absolute and exclusive controls over them; more jealous than of almost any interference
    with his own freedom of action: so much less do the generality of people value liberty than power.

    세미콜론은 두개 jealous를 나열한거구요

    그래서 여론은 자신의 절대적이고 배타적인 자신의 자녀에 대한 통제에 관한 최소한도의 법의 간섭에 대해 반대하고;
    자기 자신의 행동의 자유에 관한 어떤 간섭에 대해서보다도 (자신의 자녀에 대한 통제의 간섭에 대해) 더 반대해요
    (jealous 가 protectvie 로 쓰인 것이구요, 방어적이라는 것은 반대한다는 것이죠)

    콜론은 앞부분에 대한 설명이죠.

    그러므로 so much less do the generality of people value liberty than power. 는 앞에 내용을 설명하는 거구요
    또 보어도치에요 참 죽을맛이죠. the generality of people가 주어이고 value가 동사입니다.

    즉, 대부분의 사람들은 자유를 힘(absolute comtrol)보다 훨씬 덜 가치있게 여긴다 (다시말해서 힘을 더 가치있게 여긴다는 것이지요)


    정리하자면

    사람은, 어떤 사람의 자녀들은 비유적 표현으로써가 아니라 글자 그대로 그 어떤 사람 자신의 일부분이어야만 한다고 대부분 생각할 것이다.
    그래서 여론은, 자기 자신의 행동의 자유에 관한 어떤 간섭에 대해서보다도, 자신의 절대적이고 배타적인 자신의 자녀에 대한 통제에 관한 최소한도의 법의 간섭에 대해 반대한다.
    즉, 사람들은 힘을 자유보다 더 가치롭다고 여긴다.


    ps. 원문을 보니 참 무시무시한 글이네요 (,,)
    http://www.utilitarianism.com/ol/five.html

  • 수능호구 · 189869 · 11/04/24 19:16

    다만 의문인 것은

    마지막 콜론 뒤 도치된 문장에서 주어는 삼인칭 단수로써 동사에 s를 붙혀야 하는데 붙지 않아 있습니다.

    이 궁금증 때문에 이 문장을 검색해본 결과 인강 갤러리에 같은 지문이 작년에 올라온 적이 있는데요.

    해석이 같이 있었는데 아래와 같네요.

    해석:사람은 대부분 한 사람의 자식이 은유적이 아니라 말 그대로 그 자신의 부속물이라고 생각할 것이다. 따라서 여론은 그의 절대적이고 배타적인 자식에 대한 통제권에 대해 법이 조금이라도 개입하는 것에 대해 몹시 마음을 쓴다. 자기 자신의 행위 자유를 침해하는 것보다 더 시기하는 것이다. 따라서 일반적인 사람들은 권력보다는 자유에 덜 가치를 둔다고 볼 수 있다.|

    뭔가 해석이 더 깔끔하네요.

    근데 여기서 중요한 것은 그게 아니라 맨 마지막 문장을 저와 똑같은 방식으로 주어 동사를 취급했다는 것인데

    아직 저는 그 근거를 알지 못하고 있습니다. 다만 주어동사가 그 둘 말고는 될 방도가 없기에 그렇게 해석은 일단 해놓은 거에요.

    이 의문이 해결되면 이 곳에 댓글을 달도록 하겠습니다.

  • 수능호구 · 189869 · 11/04/26 03:08

    http://engdic.nate.com/dicsearch/view_sd.html?i=50491
    the generality 는 복수취급합니다. 해결

  • 잇힝v · 298019 · 11/04/27 21:17 · MS 2009

    아 정말 감사합니다 ^^ 이렇게나 세세하게 ..;; 덕분에 많은 도움 됬어요 !